Need help? 00447719900798

Usually there are 4 levels of stamped/signed certified translated documents, depending on how the documents will be used and to whom they will be presented. The stamped translated documents can be either:

  1. stamped and signed by a representative from the company or by the translator (Basic Certified Translation)
  2. sworn in front of a solicitor/lawyer (Sworn Certified Translation)
  3. notarized by a notary public, (Notarised Certified Translation)
  4. and legalised (Apostille Hague Convention) at the Foreign, Commonwealth & Development Office (FCDO) (Legalised Certified Translation)

We provide all above types of stamped/signed certified translated documents, use our calculator on the Index Page (Purpose) for guidance on the type of stamp level required.

1. BASIC CERTIFIED TRANSLATION.
Basic Certified Translation

This type of translated document is usually required for documents from a foreign language into English for use in the UK for Immigration, Home Office, UK Naric, Universities, Associations, etc. We just attach a copy of your original document to the translated document in most cases, (see 'Sending your document to us' for exceptions) and when you present your translated document to whoever requested it, you may be asked to submit your original document along with the certified translated document. We also attach a signed Statement with the translation that it is a True and Accurate Translation, along with the company's/translator's contact information and date. The Statement also is on the translator's or company's letterhead and include an official seal or signature.

2. SWORN CERTIFIED TRANSLATION.
Sworn Certified Translation

This type of translated document is usually required for submission abroad, or for submission to UK Courts of Law, or some organizations requiring a higher level of certification stamp and some Consulates. The stamp will be Sworn in front of a Commissioner for Oaths (Solicitor). We also attach a Sworn Statement including the linguist details swearing on oath that it is a True and Accurate Translation, along with the company's/translator's contact information and date. The Statement also is on the translator's or company's letterhead and include an official seal or signature. This Sworn Declaration is also dated and is signed and stamped by the Lawyer/Solicitor. Sometimes the original document is required (not just a copy/scan) if the translated document is to be legalised (apostille) for use abroad such as documents issued by the General Register Office or the Police (UK Birth/ Marriage/ No Impediment/ Divorce/ Naturalization /Death/ Criminal Records). Also sometimes, depending on the requirement of the recipients, they request a True Copy* to be attached, in which case we will need to see the original and make a true copy.

*A True Copy of Original Document means that the Original Document is photocopied, signed & stamped as a conforming copy by a Lawyer or notary Public. You can get a True Copy done yourself at any Lawyer or notary or we can do it for you as part of the Sworn translation process. True Copies are NOT applicable to Crown Copyright documents such as UK General Register Office Birth, Marriage, No Impediment to Marry, Death documents, Naturalization deeds or Criminal Record Checks. We can only stamp originals or extracts of originals issued by the authority.

3. NOTARISED CERTIFIED TRANSLATION.
Notarised Certified Translation

This type of stamp is usually required for documents issued by the General Register Office or signed in front of a notary, or issued by some other countries to be used in a higher capacity abroad (or for use with foreign consulates in the UK) such as Power of Attorney, Affidavit Declaration, buying property abroad, opening a company abroad, Probate/Inheritance, any other transaction abroad involving commercial activity or for High Court proceedings and some Embassies.

The Original document is usually required when a translated document will be notarized because the translated document and the original (or True Copy) will be signed and stamped before a notary Public. We also attach a Notarised Statement including the linguist details swearing on oath that it is a True and Accurate Translation, along with the company's/translator's contact information and date. The Statement also is on the translator's or company's letterhead and include an official seal or signature. This Notarised Declaration is also dated and is signed and stamped by the UK Notary.

4. LEGALISED (APOSTILE) CERTIFIED TRANSLATION
 

(See Legalisation/Apostille page)