Need help? 0800 021 9013 Mobile 0044(0)7542389428
Certified UK Translation
Certified UK Translation Office

Usually there are 4 levels of certification for translation, depending on how the translation will be used and to whom it will be submitted. The translation can be either:

  1. stamped and signed by a representative from the company or by the translation professional,
  2. sworn in front of a lawyer,
  3. notarised by a notary public.
  4. and legalised (Apostilled) at the Foreign & Commonwealth Office (FCO).

We provide all types of certification, use our calculator on the Home Page (Purpose for translation) for guidance on the type of level required.

  1. CERTIFIED UK TRANSLATION WITH A BASIC STAMP

This type of certification is usually required for certificates from foreign language into English for submission to UK organisations. We just attach a copy of the original certificate to the translation along with a declaration of accuracy which is stamped/signed and when you present the translation to whoever asked for it, you may be asked to submit your original along with our translation.

  1. SWORN AFFIDAVIT FOR TRANSLATION STAMPED/SIGNED BY OUR LAWYER HAKAM BABAN LLP (83 Baker Street, London W1U 6AG).

 

This type of translation is usually required for certificates issued in the United Kingdom or issued in some other country to be translated into a foreign language for submission abroad or to British Courts of Law, some organisations requiring a higher level of certification and most Embassies/Consulates. The original certificate is usually required for a sworn declaration because it is the translation and the original certificate (or certified true copy of original *) that will be Sworn in front of our Solicitor Hakam Baban LLP. We also attach a Sworn Affidavit Declaration including the translation professional credentials swearing on oath that it is an accurate translation from the original. This Sworn Affidavit Declaration is also dated and includes the translation professional signature and is signed and stamped by our Solicitor.

*A Certified True Copy of Original Certificate means that the Original Certificate is photocopied, signed & stamped as True Copy by a qualified person (usually a Solicitor or Notary Public). You can get a Certified True Copy done yourself at any solicitor or we can do it for you as part of the Sworn process. Certified True Copies are not applicable for British Crown Copyright certificates such as General Register Office (GRO) Births, Marriages, No Impediments to Marry, Deaths certificates, etc. We can only stamp originals or extracts of originals issued by the GRO. You can request extracts direct from the GRO (see 'Useful Links').

  1. TRANSLATION WITH NOTARY CERTIFICATION SEALED/SIGNED AND BOUND BY OUR NOTARY CHARLES GUTHRIE LLB TEP (31A Crawford Place, London W1H 4LL).

This type of translation is usually required for certificates issued in the United Kingdom or issued in some other countries to be used in a higher capacity such as Power of Attorney, Commercial Transactions, Probate/Inheritance abroad, buying property abroad, or for High Court proceedings and some Consulates.

The original certificate is usually required because it is the translation and the original certificate that will be signed and stamped in front of our Notary Public Charles Guthrie LLB TEP. We also attach a Declaration including the details of the translation professional swearing on oath that it is an accurate translation from the original.

  1. LEGALISATION FOR TRANSLATION (APOSTILLE)

If the certificate is to be submitted abroad, you may also need to have your Translation not only sworn or notarized but also legalised at the Foreign & Commonwealth Office (FCO). (The FCO will not legalise Basic Certification, they have to bear the signature of either a registered Solicitor or Notary).

Legalisation is the confirmation that a signature, seal or stamp on a British public certificate is genuine. It does not authenticate the content of the certificate. Please check with whoever you are submitting the translation to whether legalisation of the original document or legalisation of translation document is required. You can legalise the Translation yourself at the FCO or we can do it on your behalf in two ways:

- Post: We post the Translation to the FCO in Milton Keynes for legalisation and they return it by post (The FCO can take up to 10 days to return the Legalised certificate).

- Premium (one day): We go to the FCO office in direct on your behalf.

Please check that the destination country where you are presenting your translation is on the list of Member Countries of the Hague Convention (see 'Legalisation for Translation (Apostille)'). If not, after legalisation you may also need one last step, which is to present the translation and the legalisation to the relevant foreign consulate in the United Kingdom for further consular legalisation.